Гимн в переводе с греческого

Автор Crocus, Март 23, 2024, 03:25

« назад - далее »

Crocus

Изучаем греческий гимн: перевод и его значимость. От античности до современности: понимание гимна на простом языке

КОВАРНОЕ ЛАМО



Греческий гимн, как и любой другой гимн, имеет свою уникальную структуру и форму. Обычно гимны в греческой культуре написаны на античном греческом языке, который имеет богатую лексику и глубокие исторические корни. Давайте рассмотрим пример перевода гимна с греческого языка на английский язык. Для примера возьмем перевод гимна Греции - "Гимн свободы" (Химн на свободу), который также известен как "Гимн Эллинов" (Hymn to Liberty). Этот гимн написан в 1823 году поэтом Дионисиосом Соломосом и стал национальным символом Греции.


Вот подробный перевод гимна на английский язык:





Гимн Свободы



Строфа 1:


Σε γνωρίζω από την κόψη
Του σπαθιού την τρομερή,
Σε γνωρίζω από την όψη,
Που με βία μετράει τη γη.



Перевод:


I know you by the edge
Of the terrible sword,
I know you by your face,
That forcefully measures the earth.



Строфа 2:


Απ' τα κόκκαλα βγαλμένη
Των Ελλήνων τα ιερά,
Και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
Χαίρε, ω χαίρε, ελευθεριά!



Перевод:


Derived from the bones
Of the sacred Hellenes,
And like first born, valorous,
Hail, O hail, Liberty!



Строфа 3:


Κι αν σε περισσότερο λάχει,
Οι καρδιές σου να τρυπήσει
Στα σπαρμένα και τ' αλύτευτα
Παληκάρια της γης.



Перевод:


And if it be your fortune
To strike even more hearts,
In the sown and the unyielding
Lads of the earth.



Строфа 4:


Στας όρθιος και γερός εσύ και τρομερός,
Ως αρμονική από την φάραση φωνή,
Και να χτυπάς ακόμη πιο συχνά,
Τους παλιούς και τ' άλλα φαρμακερά.



Перевод:


Standing upright and firm, you, so formidable,
Like a harmonious voice from the phalanx,
And strike even more frequently,
The old and the other venomous.



Строфа 5:


Για να ξαναμπούνε στα χαμένα τους,
Του να ξανακάμουνε δόξαν και τιμήν,
Τ' άγια να ελευθερώσουν από το κακό
Και να μείνουνε ελεύθεροι ήρωες.



Перевод:


So they may regain their lost,
To reestablish their glory and honor,
To free the holy from evil
And remain free heroes.



Эпилог:


Και μες την αγκαλιά σου, να λάμψει
Η νικητήρια αρετή,
Για την πατρίδα τ' αγαπημένη,
Και για το γένος τ' αθάνατον.



Перевод:


And within your embrace, may shine
The victorious virtue,
For the beloved homeland,
And for the immortal race.


Этот перевод гимна Греции на английский язык сохраняет оригинальный смысл и красоту оригинала, передавая глубокие чувства и патриотизм, которые вложены в этот великий национальный символ.