Крылатые выражения на английском языке

Автор Загорелая роза, Сен. 29, 2024, 17:07

« назад - далее »

Загорелая роза

Кто-то знает ответ: Крылатые выражения на английском языке

ELVIS


    "The early bird catches the worm."


      Значение: Тот, кто начинает действовать рано, имеет больше шансов на успех.
      Происхождение: Эта пословица имеет старинные корни, и ее аналог можно найти в разных культурах. Основная идея заключается в том, что активность и готовность действовать приводят к лучшим результатам.

    "A penny for your thoughts."


      Значение: Фраза используется, чтобы спросить кого-то, о чем он думает.
      Происхождение: Это выражение возникло в 16 веке и подразумевает, что мысли человека ценятся, даже если сумма, предложенная за них, невелика.

    "Actions speak louder than words."


      Значение: Поступки важнее слов, и настоящие намерения можно понять по действиям.
      Происхождение: Это выражение стало популярным в 20 веке, но его смысл присутствует в культуре давно, отражая важность практических действий.

    "When in Rome, do as the Romans do."


      Значение: Следуйте местным обычаям и традициям, когда находитесь в чужом месте.
      Происхождение: Выражение относится к эпохе Римской империи и подчеркивает важность адаптации к окружающей среде.

    "Barking up the wrong tree."


      Значение: Ошибаться в своих предположениях или искать решение не там, где нужно.
      Происхождение: Эта фраза происходит из охоты, когда собака могла лаять на дерево, в котором не было добычи.

    "Burning the midnight oil."


      Значение: Работать допоздна или учиться, особенно в условиях нехватки времени.
      Происхождение: Это выражение относится к временам, когда для работы использовали масляные лампы, и намекает на трудолюбие и усердие.

    "A blessing in disguise."


      Значение: Что-то, что кажется плохим, но в итоге приносит что-то хорошее.
      Происхождение: Выражение стало популярным в 18 веке и часто используется, чтобы описать неожиданные позитивные последствия.

    "All that glitters is not gold."


      Значение: Не все, что выглядит привлекательно, является ценным или хорошим.
      Происхождение: Эта фраза взята из пьесы Уильяма Шекспира "Венецианский купец", где она подчеркивает необходимость глубже смотреть на вещи.
Эти выражения не только обогащают язык, но и передают глубокие жизненные истины. Если интересно, могу рассказать о других или более подробно объяснить каждое из них!