Крылатые выражения на латыни с транскрипцией

Автор Crocus, Сен. 27, 2024, 20:08

« назад - далее »

Crocus

Кто поделится опытом: Крылатые выражения на латыни с транскрипцией

КОВАРНОЕ ЛАМО


    Carpe diem (карпе дием)

    Перевод: Лови момент.

    Примечание: Призыв жить настоящим и использовать текущие возможности.


    Cogito, ergo sum (когито, эрго сум)

    Перевод: Я мыслю, следовательно, я существую.

    Примечание: Философское утверждение Рене Декарта о том, что мысль подтверждает существование.


    Alea iacta est (алэа якта эст)

    Перевод: Жребий брошен.

    Примечание: Слова Юлия Цезаря, произнесенные перед пересечением Рубикона, символизируют необратимость действий.


    Veni, vidi, vici (вэни, види, вици)

    Перевод: Пришел, увидел, победил.

    Примечание: Цезарь о быстрой победе в битве.


    Tempus fugit (темпус фугит)

    Перевод: Время летит.

    Примечание: Указывает на быстротечность времени.


    In vino veritas (ин винo веритас)

    Перевод: В вине истина.

    Примечание: Подразумевает, что под воздействием алкоголя люди чаще говорят правду.


    Ad astra per aspera (ад астра пэр аспэра)

    Перевод: К звёздам через тернии.

    Примечание: О том, что достижения требуют усилий и преодоления трудностей.


    Dum spiro, spero (дум спиро, спэро)

    Перевод: Пока дышу, надеюсь.

    Примечание: Оптимистичное утверждение о надежде даже в трудные времена.


    Memento mori (мементо мори)

    Перевод: Помни о смерти.

    Примечание: Напоминание о том, что жизнь конечна.


    Sic transit gloria mundi (сик транзит глория мунди)

    Перевод: Так проходит слава земная.

    Примечание: Указывает на преходящий характер земной славы.