Чем отличается дубляж от озвучки

Автор 90x60x90, Фев. 25, 2024, 12:48

« назад - далее »

90x60x90

Чем отличается дубляж от озвучки: простое объяснение. Дубляж vs озвучка: в чем разница

Cherro


Дубляж и озвучка - это два различных метода перевода и передачи звука в кинематографе и телевидении, используемые для дублирования оригинального аудио на другие языки. Вот подробное объяснение различий между ними

1. Дубляж



Дубляж подразумевает полное пересоздание оригинальной речи и звукового сопровождения на другом языке. Это означает, что актеры воспроизводят все диалоги заново, стараясь передать тон, интонацию и эмоциональное содержание оригинальных персонажей. Звуковые эффекты, музыка и фоновые звуки также пересоздаются с учетом культурных особенностей и требований целевой аудитории.

Процесс дубляжа



Перевод сценария

 Сначала происходит перевод оригинального сценария на целевой язык.

Актерская озвучка

 Затем происходит набор актеров, которые будут озвучивать персонажей. Они должны быть способны передать эмоции и стиль речи оригинальных персонажей.

Синхронизация

 В процессе записи голоса актера должен точно совпадать с движениями губ оригинального актера на экране.

Звуковые эффекты

 После записи диалогов добавляются звуковые эффекты, музыка и фоновые звуки.

Сведение

 В конечном счете все аудио слои смешиваются вместе для создания окончательного дублированного звука.



Пример дубляжа

 Предположим, что фильм "Harry Potter and the Sorcerer's Stone" нужно перевести и озвучить на испанский язык для целевой аудитории в Испании. Актеры, работающие над дубляжом, будут изучать оригинальные линии персонажей, чтобы передать их важные нюансы и интонации. Они будут записывать свои голоса, синхронизируя их с движениями губ оригинальных актеров на экране, а также добавлять испанские звуковые эффекты и музыку.

2. Озвучка



Озвучка, с другой стороны, часто используется в мультфильмах или документальных фильмах, где на экране отсутствуют реальные актеры. В этом случае один или несколько голосовых актеров записывают голоса персонажей и комментарии поверх оригинального аудио, без необходимости синхронизации с движениями губ персонажей.

Процесс озвучки



Подготовка

 Подготавливается перевод оригинального текста на целевой язык.

Запись голоса

 Голосовые актеры записывают свои голоса для персонажей и/или текстовых комментариев.

Монтаж

 Записанные голоса могут быть монтированы поверх оригинального аудио или использоваться отдельно, в зависимости от требований проекта.



Пример озвучки

 В мультфильме "The Lion King" голосовой актер озвучивает льва Симбу, добавляя свои голосовые линии поверх оригинальной английской озвучки, чтобы персонаж говорил на целевом языке, например, на французском.

Таким образом, хотя и дубляж, и озвучка используются для того, чтобы передать оригинальное содержание на другие языки, их методы и цели отличаются, что требует разных технических и творческих подходов к переводу и созданию аудио.